10 poesia d’amore per lei da dedicare alla donna che ami

Dieci modi per dirle “szeretlek”, hogy mindenki számára fontosabb az Ön számára. Se ti mancano le parole, ecco una rassegna di poesia d’amore, frasi, aforismi e messaggi di autori famosi da dedicare a lei. Piccoli, a nagy mesterművészetek irodalma, gemme da incastonare in un discorso, per accompagnare un regalo o egy rendere különleges egy pillanatig d’amore da vivere assieme alla tua lei. Nem solo nella Giornata Mondiale della Poesia (március 21).

«Az én szívemnek köszönhetően a te pásztád, a te szabadságodra, a mi békességemre. Dalla mia bocca arriverà fino in cielo a mi stava sopito sul tua anima. Itt van az illúzió minden nap. Giungi jön a la rugiada sulle corolle. Scavi l’orizzonte con la tua assenza. Eternamente in fuga come l’onda. Ho detto che cantavi nel vento come i pini e come gli alberi maestri delle navi. Come quali sei alta e taciturna. E di colpo ti rattristi, jöjjön egy utazás. Accogliente come una vecchia strada. Ti popolano echi e voci nostalgiche. Io mi sono svegliato e volte migrano e fuggono gli uccelli che dormivano in your soul ». Pablo Neruda.

“Ha egy nap a vita te leszel a mellemen, ha egy nap meghalok távol tőlem: nem fogom importálni, ha én kedvelem, én is meghalok». Edith Piaf.

«Se tu smettessi di baciarmi credo che morirei soffocata. Hai quindici anni ne ho quindici anch’io. A két ne abbiamo trenta. A harminc évig nem lesz több gyerekek, az életkorunk dolgozni, a tiszta jogunk van. Több tardi nagyon túl késő lesz. La nostra vita è ora. Baciami». Jacques Prevert.

“Én vagyok folle, folle, folle d’amore te te, én gemo di tendernek, mert én vagyok közgéppel, közönséges, hülyeség, mert elvesztettem. Stamane il mattino era cosi caldo che a nekem adtam majdnem zavart, de én volt kínzó betegségem volt beteg a te gonoszságod». Alda Merini.

“Az amor nem szerelmes, ha megváltozik a változás, vagy eltéved, amikor a másik eltűnik. Óh ne. Az Amore egy olyan faro semmi állandó, amely felülmúlta a tempest és nem vacilla mai. Amore nem változik egy pár héten, ma impavido resiste al giorno estremo del giudizio; hogy ez a hiba és mi lesz bizonyíték, én még nem írtam, és senki sem szerette». William Shakespeare.

kép

Getty

«A szájban a szemedben lélegzetek be a lélegzeted. E vivo…». Saffo.

«Lascia il tuo cuore végül ereszkedj, cedi, gemma, cedi. A szellem a virágzásról van szó. Puoi maradni még bocciolo?». Rabindranath Tagore.

“T’adoro al pár napja éjjel, o vaso si tristezza, vagy nagy taciturna! E még ennél is sokkal többet, mint szép, és szépségem, ornamento mia me éjszaka, ironikusan felhalmozom a távolságot, amely szétválasztja az én szívemet az azzurritától végtelenig. Mi porto all’attacco, m’arrampico all’assalto Hogyan csinál egy vörös rózsa egy halott és rabszolga, ragyogó és szomorú, egészen a hidegségig, ami a legszebbnek tartja az én szemem». Charles Baudelaire.

“A szerelem szigetei jönnek az erdőben fekete, a mi szívünk együtt, nyugodt lelkesedéssel, lesz két szomorú,». Verlaine.

“Vettem egy pillanatot, legalább egy millió mérföldet, és most már nincs semmi üres minden lépcsőn. Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio. Il mio dura tuttora, nem kell többet összefűzni, a foglalásokat, a csapdákat, a felfedezőket, akik azt hiszik, hogy a valóság az, amit lát. Ho sceso milioni di scala dandoti il ​​braccio nem azért mert a quattr’occhi talán többet lát. Con te le lo scese perché sapevo che di noi due le sole vere pupille, bár nagyon sötét, voltak le tue». Eugenio Montale.